Keine exakte Übersetzung gefunden für إعادة الرهن

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch إعادة الرهن

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • luego lo rehipotecó al First Miami Federal por 1.653.000 dólares.
    وبعد ذلك تم إعادة رهنها لولاية ميامي" الفدرالية" مقـابل $1,653,000
  • Tal vez el hecho de que mi pronto segundo ex marido... ...acaba de rehipotecar nuestro último activo para comprar un caballo.
    ربما حقيقة أن زوجي السابق للمرة الثانية قريباَ أعاد رهن آخر ممتلك لنا لشراء حصان
  • En la actualidad, muchos Estados establecen una regla que protege los frutos y rentas (a diferencia del producto de la disposición en sentido estricto) de un nuevo gravamen automático en virtud del acuerdo de garantía.
    توجد حاليا لدى دول كثيرة قاعدة تحمي الثمار والعائدات (خلاف عائدات التصرف بالمعنى الضيق) من إعادة الرهن تلقائيا بموجب الاتفاق الضماني.
  • Algunos Estados estipulan también que el acreedor garantizado puede constituir una garantía real sobre el bien gravado como garantía de su propia deuda (“nueva pignoración del bien gravado”) siempre que no se menoscabe el derecho del otorgante a obtener los bienes una vez satisfecho el pago de la obligación garantizada.
    كما تنص بعض الدول على أنه يجوز للدائن المضمون أن ينشئ حقا ضمانيا في الموجودات المرهونة كضمانة لدينه الخاص ("إعادة رهن الممتلكات المرهونة") ما دام لا يُضعَف حق المانح في الحصول على الموجودات لدى سداد الالتزام المضمون.
  • A menudo esos acuerdos de nueva pignoración se limitan a las acciones, obligaciones y otros títulos mantenidos en una cuenta de valores, pero en algunos Estados los acreedores pueden repignorar bienes corporales tales como diamantes, metales preciosos y obras de arte.
    وكثيرا ما تقتصر اتفاقات إعادة الرهن هذه على أسهم وسندات وغير ذلك من صكوك محتجزة في حساب ضمانات، إلا أنه يجوز للدائنين في بعض الدول أن يعيدوا رهن ممتلكات ملموسة مثل الماس والمعادن النفيسة والأعمال الفنية.
  • En cambio, muchos Estados prohíben al acreedor garantizado que ejerza la posesión repignorar los bienes gravados, incluso aunque pueda hacerlo en condiciones que no menoscaben el derecho del otorgante a recuperar sus bienes una vez cumplida la obligación garantizada.
    وعلى خلاف ذلك، تمنع دول كثيرة الدائن المضمون الحائز من إعادة رهن الموجودات المرهونة، حتى إذا كان يستطيع أن يفعل ذلك بشروط لا تضعف حق المانح في استعادة ممتلكاته لدى أداء الالتزام المضمون.
  • Entre ellas figuran sobre todo: a) la obligación (invariablemente impuesta a la parte que está en posesión del bien gravado de cuidarlo, mantenerlo y adoptar las medidas necesarias para preservar su valor); b) el derecho a utilizar, transformar, mezclar y manufacturar el bien gravado; c) el derecho a percibir los frutos, rentas y el producto generados por el bien así como a posesionarse de ellos para uso propio; y d) el derecho a pignorar, volver a pignorar o enajenar los bienes gravados, bien sea liberados de la garantía real o sujetos a ella.
    وأهم ما يتضمّنه ذلك هو (أ) الالتزام (يفرض دائما على الطرف الحائز للممتلكات المرهونة، ليعتني بها ويصونها ويتخذ الخطوات اللازمة لحفظ قيمتها)؛ (ب) حق استخدام الممتلكات المرهونة وتحويلها ومزجها وصنعها؛ (ج) حق تحصيل الثمار والإيرادات والعائدات التي تولدها الممتلكات وتخصيصها لاستخدامه الخاص؛ (د) حق رهن الموجودات المرهونة أو إعادة رهنها أو التصرف فيها، سواء كانت خالية من الحق الضماني أو خاضعة له.